miércoles, 24 de enero de 2024

"El libro del escultor": una distopía del mundo árabe contemporáneo

* Ahmad Abdulatif, considerado uno de los fundadores de la nueva novela egipcia, es traductor al árabe de Borges, Cortázar y García Márquez.
^El autor construye una metáfora distópica del extremismo religioso, a través de un Robinson Crusoe que se instala en una isla desierta

"El libro del escultor", una de las novelas más celebradas en el mundo árabe, acaba de ser publicada por la editorial Libros de las Malas Compañías, dentro de su colección de literatura africana Libros del Baobab. Su autor, Ahmad Abdulatif, es uno de los máximos representantes de la llamada nueva novela egipcia, nacida de las problemáticas que ocasionaron las primaveras árabes. En esta obra, Abdulatif imagina un mundo distópico en una isla desierta en la que un escultor vuelve a darle vida a algunos familiares y conocidos ya fallecidos, que adquieren una nueva personalidad. Con este planteamiento, el autor nos invita a reflexionar sobre el surgimiento de las religiones y de las diversas interpretaciones que conducen hacia el extremismo.
Un escultor evoca recuerdos de su infancia, en concreto de sus padres, de su padrastro y de algunas personas de su entorno, y analiza sobre su propia vida. Ante una existencia desoladora, decide empezar de cero y emprende un viaje hacia una isla desierta. Tras los primeros sentimientos de libertad y de plenitud, el artista crea en seis días un universo poblado de esculturas inspiradas en las personas que marcaron su pasado, reencontrándose con ellos en un tiempo y un espacio distintos. Pero los personajes actúan de forma inesperada y la convivencia toma un rumbo violento. Y entonces, aparecen los profetas, sus adeptos y los conflictos. Así, Ahmad Abdulatif reflexiona sobre la vida, la muerte, el destino y la existencia. Y disecciona diferentes cuestiones del Egipcio posrevolucionario, donde nacieron grandes sueños que acabaron convertidos en pesadillas.
Reconocida con el Premio a Mejor Novela de la prestigiosa Fundación Sawiris en 2015, la obra se inspira en Robinson Crusoe de Daniel Dafoe y en Havy, el hijo del vigilante del filósofo andalusí Ibn Tufail. Esta novela, al igual que otras del autor, se distingue por la fusión de realidad, ensoñaciones y ficción, entrelazando el imaginario de la sociedad árabe clásica con la influencia de algunos autores latinoamericanos. Ahmad Abdulatif ha traducido al árabe a autores esenciales de la literatura hispanoamericana como Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, Gabriel García Márquez, Gioconda Belli o Juan José Millás. Su apego al mundo hispano es también físico, puesto que el autor vive a caballo entre El Cairo y Madrid, ciudad en la que realizará próximamente varias presentaciones de El libro del escultor.
Esta es la sexta novela de la colección Libros del Baobab, dedicada a la literatura de África, de la editorial Libros de las Malas Compañías. El proyecto fomenta la diversificación de las voces africanas traducidas al castellano e introduce en el mercado español nombres que amplifican las miradas sobre problemáticas contemporáneas. La colección además plantea un sistema de suscripciones anuales con el fin de crear una comunidad de lectores comprometida con la promoción de la literatura africana en castellano. En 2024 verán la luz las novelas Saara de Beyrouk (Mauritania) y En compañía de los hombres de Véronique Tadjo (Costa de Marfil).

No hay comentarios: