La consejera de Cultura y Patrimonio Histórico en funciones, Patricia del Pozo, ha inaugurado en el Archivo de Indias la exposición 'Nebrija en América. Y el océano se llenó de palabras' que alumbra los vínculos del gramático y humanista con el Nuevo Mundo y el impacto de sus trabajos en los centros de estudio americanos. La muestra se incluye dentro de las actividades diseñadas por la Junta de Andalucía con motivo del quinto centenario del fallecimiento de Antonio de Nebrija (1444-1522), ha informado la Junta de Andalucía.
Patricia del Pozo ha subrayado que "la conmemoración en torno a este intelectual andaluz nos está brindando la oportunidad de divulgar su vida y su obra, haciéndonos sentir orgullosos de su extraordinaria producción intelectual y acercándonos a sus episodios vitales, algunos realmente fascinantes. Ocurre así con esta exposición que aborda su relación con América, a través de los descendientes que buscaron fortuna en el Nuevo Mundo y de las obras surgidas de su pluma que cruzaron el océano".
La consejera en funciones ha indicado que "esta exposición se suma al amplio programa de actividades de la Junta de Andalucía, con propuestas actualmente en desarrollo como el ciclo 'Los Martes de Nebrija', conferencias que se desarrollan un martes al mes en el Archivo Histórico Provincial de Sevilla. Igualmente, se ha favorecido la difusión de la figura del humanista gracias a la publicación de un cuadernillo didáctico con textos biográficos y comentarios de sus obras a cargo de la catedrática Lola Pons Rodríguez".
La exposición 'Nebrija en América. Y el océano se llenó de palabras', que permanecerá desde el 29 de junio hasta el 16 de octubre, aprovecha la riqueza documental del Archivo General de Indias para llamar la atención sobre un perfil poco conocido del gramático y humanista andaluz: su relación con América y el impacto de su producción intelectual en el Nuevo Mundo. Esa relación es ahora recuperada en esta muestra por una doble vía: la de su historia personal y la de sus obras.
Por un lado, la propia familia de Nebrija fue, como otros españoles del siglo XVI, protagonista de viajes de exploración hacia América: además de su hijo, su nieto primogénito, llamado Antonio de Lebrija, exploró la costa americana de Santa Marta, en la actual Colombia, dio el nombre de Lebrija a un afluente del Magdalena y contó sus aventuras en una relación de Santa Marta, que se custodia en el Archivo de Indias. Este nieto de Nebrija es el hilo conductor de la actividad.
La muestra, que ha sido comisariada por las profesoras de la Universidad de Sevilla Leyre Martín Aizpuru y Lola Pons Rodríguez, así como por el jefe de la sección de Archivos del Archivo de Indias, Manuel Álvarez Casado, también da cuenta de que, aunque el humanista nunca estuvo en América, la realidad americana llegó muy pronto a los diccionarios gracias a la valentía de Nebrija, que incluyó la palabra caribeña canoa en su diccionario de 1494.
También desmonta algunas creencias erróneas: se subraya cómo fue el latín, y no el castellano, la lengua que más protegió la Monarquía hispánica en su administración educativa de las ciudades americanas y se subraya el peso de Nebrija en la educación latina de los primeros centros americanos. Igualmente, se muestran documentos que revelan cómo las primeras gramáticas y diccionarios americanos se fundaron en la estructura de los diccionarios bilingües de Nebrija y su gramática del latín (Introductiones latinae, 1481).
La exposición presencial se complementa con un espacio virtual que alberga las transcripciones de una selección de los documentos, así como su lectura en las voces de distintos acentos hispánicos: los de escritores como Fernando Iwasaki, Andrés Neuman, Luis García Montero, Carmen Camacho, Felipe Benítez Reyes o Eva Díaz Pérez y los de investigadores como Pedro Martín Baños, Darío Villanueva o la directora del Archivo General de Indias, Esther Cruces.
Con este catálogo de voces hispánicas --informa finalmente la Junta de Andalucía--, se pretende que el visitante, a través de este contenido transmedia, oiga las palabras de los documentos del siglo XVI en las distintas variedades del español actual, todas ellas hijas de las enseñanzas de Nebrija. (Foto: JA)-
La consejera en funciones ha indicado que "esta exposición se suma al amplio programa de actividades de la Junta de Andalucía, con propuestas actualmente en desarrollo como el ciclo 'Los Martes de Nebrija', conferencias que se desarrollan un martes al mes en el Archivo Histórico Provincial de Sevilla. Igualmente, se ha favorecido la difusión de la figura del humanista gracias a la publicación de un cuadernillo didáctico con textos biográficos y comentarios de sus obras a cargo de la catedrática Lola Pons Rodríguez".
La exposición 'Nebrija en América. Y el océano se llenó de palabras', que permanecerá desde el 29 de junio hasta el 16 de octubre, aprovecha la riqueza documental del Archivo General de Indias para llamar la atención sobre un perfil poco conocido del gramático y humanista andaluz: su relación con América y el impacto de su producción intelectual en el Nuevo Mundo. Esa relación es ahora recuperada en esta muestra por una doble vía: la de su historia personal y la de sus obras.
Por un lado, la propia familia de Nebrija fue, como otros españoles del siglo XVI, protagonista de viajes de exploración hacia América: además de su hijo, su nieto primogénito, llamado Antonio de Lebrija, exploró la costa americana de Santa Marta, en la actual Colombia, dio el nombre de Lebrija a un afluente del Magdalena y contó sus aventuras en una relación de Santa Marta, que se custodia en el Archivo de Indias. Este nieto de Nebrija es el hilo conductor de la actividad.
La muestra, que ha sido comisariada por las profesoras de la Universidad de Sevilla Leyre Martín Aizpuru y Lola Pons Rodríguez, así como por el jefe de la sección de Archivos del Archivo de Indias, Manuel Álvarez Casado, también da cuenta de que, aunque el humanista nunca estuvo en América, la realidad americana llegó muy pronto a los diccionarios gracias a la valentía de Nebrija, que incluyó la palabra caribeña canoa en su diccionario de 1494.
También desmonta algunas creencias erróneas: se subraya cómo fue el latín, y no el castellano, la lengua que más protegió la Monarquía hispánica en su administración educativa de las ciudades americanas y se subraya el peso de Nebrija en la educación latina de los primeros centros americanos. Igualmente, se muestran documentos que revelan cómo las primeras gramáticas y diccionarios americanos se fundaron en la estructura de los diccionarios bilingües de Nebrija y su gramática del latín (Introductiones latinae, 1481).
La exposición presencial se complementa con un espacio virtual que alberga las transcripciones de una selección de los documentos, así como su lectura en las voces de distintos acentos hispánicos: los de escritores como Fernando Iwasaki, Andrés Neuman, Luis García Montero, Carmen Camacho, Felipe Benítez Reyes o Eva Díaz Pérez y los de investigadores como Pedro Martín Baños, Darío Villanueva o la directora del Archivo General de Indias, Esther Cruces.
Con este catálogo de voces hispánicas --informa finalmente la Junta de Andalucía--, se pretende que el visitante, a través de este contenido transmedia, oiga las palabras de los documentos del siglo XVI en las distintas variedades del español actual, todas ellas hijas de las enseñanzas de Nebrija. (Foto: JA)-
No hay comentarios:
Publicar un comentario